Как Ростов-на-Дону готовится к чемпионату мира по футболу

Теги:  Общество  футбол  ростов  благоустройство  чемпионат мира

Масштабные проекты в Ростове-на-Дону - в преддверии Чемпионата Мира по футболу 2018. Важный этап - в строительстве нового стадиона и международного аэропорта, где применяют новейшие технологии. Изменения заметны и на улицах города. Впрочем, некоторые новшества вызвали возмущение у ростовчан.

На стадионе "Ростов-Арена" строительные работы не прекращаются ни на минуту, передает "ТВ Центр". Завершен монтаж кровли, уже готова половина трибун. Сейчас строители приступили к монтажу наружных металлических панелей. Стадион будет построен с применением самых современных технологий, например, специально разработанное немцами тентовое покрытие защитит болельщиков от дождя и солнца в любое время год, а система подогрева футбольного поля позволит газону оставаться зеленым круглый год. Хотя до первых матчей еще полтора года, поле уже начали готовить.

Еще один масштабный проект – новый международный аэропорт "Платов". Его стоимость почти 40 миллиардов рублей. Впервые в современной России его возводят с нуля, а не реконструируют старый. Взлётно-посадочная полоса уже готова. Она способна принимать все типы самолётов, даже самые тяжелые, такие как  A380 и Boieng 747.  Пропускная способность аэропорта - 5 миллионов человек в год.

В Ростове-на-Дону пройдет 5 матчей 1/8 финала. Ожидается приезд не менее миллиона гостей, в том числе и иностранцев. Для них на вокзалах и улицах города уже появились таблички и указатели на английском языке. Но допущенные в них ошибки вызывают недоумение и возмущение у многих ростовчан. По их мнению, такие неточности испортят имидж города и запутают иностранных туристов.

Фото с указателем, на котором гостям предлагают "выгрузиться из города" (output in city) мгновенно разлетелось по соцсетям. А на одной табличке не только изменили имя немецкого философа, но и исказили название городского объекта — Ploshad Кarla Marcsa. Ростовчане даже составили петицию с просьбой исправить допущенные ошибки

"Мы можем увидеть откровенные переводческие ляпы. Например, restroom для американца четко ассоциируется с туалетной комнатой, но ни как не с комнатой отдыха. То же Military aria может вызвать массу негативных эмоций и ассоциаций у того же иностранца", - объясняет  заведующая кафедрой перевода информационных технологий в лингвистике ЮФУ Марина Ласкова.

Преподаватели кафедры перевода информационных технологий в лингвистике ЮФУ готовы помочь в работе над ошибками. Но предложений от местных властей пока не поступало. Впрочем, на исправление мелких недочетов время еще есть. Сейчас университет  готовит добровольцев, которые будут работать во время мундиаля на улицах города и спортивных объектах и помогать иностранцам "ориентироваться в пространстве".

Анастасия Фириченкова, Эдуард Ильин, Алексей Авдеев. "ТВ Центр", Ростовская область.

Новости по теме Подготовка к ЧМ-2018

Другие новости

В других СМИ